sexta-feira, 5 de junho de 2009

Mujhe hindi bolo!

A chance da frase acima conter erros é grande. Mas a chance de um indiano entender o que eu quis dizer, é enorme. Isso era uma das coisas que mais me agradava em Hindi: embora a gramática não seja tão simples, dava pra brincar com a língua como se ela fosse um quebra-cabeça, só juntando pecinhas. Primeiro, o número de palavras usadas em inglês em hindi é enorme, por exemplo, music, ice cream, meeting, etc. Então se eu entro num rikshaw e quero que ele ligue o som, é só perguntar: music he?
Ou seja, com algumas palavras eu já me virava bem. Uma pena eu não ter dedicado mais tempo a aprender, é uma das coisas que mais me arrependo ao pensar que voltei sem falar hindi. Digo isso porque sei o número de conversas que perdi com pessoas simples que não falavam inglês. Seguido elas se impressionavam com duas ou três palavras que eu falava e já queriam continuar o papo... Na maioria das vezes, eu só fingia que entendia, balançava a cabeça e repetia accha (ok, bom).
Mas o meu hindi deu pro gasto: além de me ajudar em muitas barganhas (nehi boss, bohut mengha he! - não, chefe - gíria usada em Mumbai - está muito caro!), o fato de eu saber alguns principais verbos me abriram muitos caminhos: dava pra pedir algo em hindi, por exemplo, pani chahiye (quero água), falar com os rikshaw wallahs, Goregaon Chalega? (vamos para goregaon?) e assim vai. Claro que em momento nenhum passei por indiana ao falar hindi... com certeza, meu sotaque me entregava! ( O Navdeep disse que eu tinha voz de criança quando falava... hihih)
Bom, mas essa discussão sobre o meu hindi, vale pra falar de algumas palavrinhas e termos que aprendi lá.
(Pra quem assiste a novela, muitos termos eu nem tinha escutado antes, tipo Bhagwan ki lihe! - por deus! - ...)
Arrey - uma interjeição, díficil explicar exatamente o significado. Mais parecido com "puxa!". Geralmente acompanha bhai (se chama todo mundo de bhai, tipo rikshaw wallah, os comerciantes, etc - é uma maneira carinhosa e educada de chamar alguém), como em Arrey, bhai! .
Wallah - significa alguém que faz certa atividade: os rikshaw wallahs são os motoristas de rikshaw, os chai wallahs são os que fazem e servem chá, os dabba wallahs são os que entregam as marmitas e assim por diante.
Boss - usando no Mumbai hindi, hindi falado em Mumbai que dizem ser um pouco distinto e cheio de gírias, da mesma maneira que o Bhai, da pra chamar alguém de boss.
Right lena, left lena - como expliquei, muitas palavras do inglés são usadas no hindi. Por exemplo, tome a direita, tome a esquerda.
Bus! - basta, enough! Muito usado, tanto pra falar pra alguém parar de te incomodar (tipo um pedinte, um vendedor) ou pra dizer pro rikshaw parar (sim, usa-se mais "basta" do que "pára!" , Rucko).
Mendhi - henna.
Me tumse piar karte hum - eu te amo.
bolo, bolo! - fala, fala!
me tik hu - eu estou bem.
tik he - usado no sentido de ok, mas significa "está bem" .
Bharat - Índia.
Chawl - quarto onde uma família inteira mora junta e que fica numa espécie de cortiço. Muito comum em Mumbai, cidade em que oportunidades sobram e espaço falta.
Pandit - sacerdote. Para chamá-lo, usa-se Panditji, uma forma de respeito.
ji - pode ser usado no final de um nome ou até nome próprio, como Arjunji, e é uma forma respeitosa de chamar alguém. Aí vai: papaji - ( em geral usado para senhores mais velhos), sirji (no sentido de senhor).
Samosa, Dahl, Roti, Aloo, Murgh, Chana - nomes de comida. Bom, se começar a desenvolver esse assunto vou longe, já que com a maioria dos menus em hindi (mas escritos na forma latina) fui obrigada a aumentar o meu vocabulário nessa área. Traduzindo as palavras que escrevi: pastel com recheio de batata, cebola e condimentos; sopa de lentinha amarela; pão tipo indiano; batata; galinha; grão de bico.
Haveli - castelo.
Bindi, Saree, Choli, Salwar Kameez, Dupata - entrando na parte dos adornos e roupas também dá pra ir longe, então prefiro ser mais breve aqui. Tradução: adorno tipo terceiro olho, traje indiano, pulseira, tunica com calça larga e xale.
Mengha, Sasta - caro, barato.
eq, do, tin, char, pach, che, saat, at, nou, dãs - números de um a dez.
Hum, não consigo lembrar mais nada agora para adicionar no repertório. Assim que lembrar, escreverei!

Um comentário:

Cynthia disse...

Cora,
Descobri seu blog por acaso e li inteirinho! Adorei! Quero te dar os parabéns por ter feito um blog como esse. Nunca vi algo parecido. Conheci com você tantas coisas interessantes da Índia que tenho assunto para muitas conversas por aí. Parece até que viajei com você, pois sua prosa nos faz imaginar tudo como se estivéssemos lá.
Obrigada por tantas horas de diversão e cultura.